При разработке программы ориентировался на то, что необходимо будет работать с ней из командной строки или командных файлов, соответственно, отчеты генерировались в формате JUnit для сервера сборки.
Со временем пришел к тому, что разработчику порой приходится работать локально, без сервера сборки и ему пригодится система отчетов в более привычном виде, например, HTML, что и сделал.
Разработчику может быть не удобно писать скрипты и указывать проверяемые каталоги/файлы, поэтому сделал ярлыки, на которые их можно "бросать".
Когда пишешь текст, то не удобно сохранять файл, например, в NotePad++, чтобы потом файл "бросить" на ярлык, поэтому добавил значок проверки буфера обмена.
Читать мысли программы пока еще не умеют, поэтому эволюцию своей программы в этом направлении приостановлю... :)
Проверка буфера обмена позволяет не только проверять свои текстовые файлы, но и страницы сайтов, PDF и прочее.
Давайте проверим работу на примере сайта для переводчиков:
https://help.launchpad.net/Translations/GuidesList/Russian
"Справка Launchpad > Переводы > Общий путеводитель по переводу"
Выделяем всю страницу и копируем в буфер, затем запускаем ярлык "Буфер обмена - проверка орфографии...".
Получаем список ошибок:
преводить, путеводтель, перевдчиками, пределать, середие, управляющи, преводить, коментарии, утройство, некторых, предложний, иформацию, свобдного, преводы, преведённая, преводить, преводу, преводчиков, способв, инфорацию, ладитьс, программынаваш
Фрагмент отчета (выделено одно из слов с ошибкой):
Фрагмент страницы (выделено указанное выше слово с ошибкой, но на скриншоте есть еще несколько ошибок из списка):
Слово "локализаторов" и несколько слов еще, не являются ошибками, но их нет в словаре OpenOffice.
Как с этим бороться - см. http://www.sourcelocalizer.ru/help/spellcheck.html "Исключение слов из списка ошибок (словарь исключений)"
Исправить не только на своем компьютере - см. Словарь локализатора GPL. Почему его нет?
Отчет отправлю авторам статьи, надеюсь все поправят.
P.S. Пост ни в коем случае не является критикой, т.к. разработчики делают отличное дело, и полезно прочитать их документацию, только надо ее немного поправить.
Со временем пришел к тому, что разработчику порой приходится работать локально, без сервера сборки и ему пригодится система отчетов в более привычном виде, например, HTML, что и сделал.
Разработчику может быть не удобно писать скрипты и указывать проверяемые каталоги/файлы, поэтому сделал ярлыки, на которые их можно "бросать".
Когда пишешь текст, то не удобно сохранять файл, например, в NotePad++, чтобы потом файл "бросить" на ярлык, поэтому добавил значок проверки буфера обмена.
Читать мысли программы пока еще не умеют, поэтому эволюцию своей программы в этом направлении приостановлю... :)
Проверка буфера обмена позволяет не только проверять свои текстовые файлы, но и страницы сайтов, PDF и прочее.
Давайте проверим работу на примере сайта для переводчиков:
https://help.launchpad.net/Translations/GuidesList/Russian
"Справка Launchpad > Переводы > Общий путеводитель по переводу"
Выделяем всю страницу и копируем в буфер, затем запускаем ярлык "Буфер обмена - проверка орфографии...".
Получаем список ошибок:
преводить, путеводтель, перевдчиками, пределать, середие, управляющи, преводить, коментарии, утройство, некторых, предложний, иформацию, свобдного, преводы, преведённая, преводить, преводу, преводчиков, способв, инфорацию, ладитьс, программынаваш
Фрагмент отчета (выделено одно из слов с ошибкой):
Фрагмент страницы (выделено указанное выше слово с ошибкой, но на скриншоте есть еще несколько ошибок из списка):
Слово "локализаторов" и несколько слов еще, не являются ошибками, но их нет в словаре OpenOffice.
Как с этим бороться - см. http://www.sourcelocalizer.ru/help/spellcheck.html "Исключение слов из списка ошибок (словарь исключений)"
Исправить не только на своем компьютере - см. Словарь локализатора GPL. Почему его нет?
Отчет отправлю авторам статьи, надеюсь все поправят.
P.S. Пост ни в коем случае не является критикой, т.к. разработчики делают отличное дело, и полезно прочитать их документацию, только надо ее немного поправить.
Комментариев нет:
Отправить комментарий