«Локализатор исходного кода» предназначен для локализации программных продуктов путем изменения их исходных кодов без предварительной подготовки.
Программа может быть использована при разработке программного обеспечения на серверах сборки, для автоматической локализации исходного кода, но она может также применяться и на рабочих компьютерах пользователей для проверки орфографии в исходных кодах, текстовых файлах, буфере обмена и словарях переводов.
Специальная версия программы позволяет проводить обфускацию исходного кода.


 

вторник, 30 сентября 2014 г.

Обновление программы локализации до версии 0.13.0

Изменения в программе:
  • Заменил устаревший сертификат подписи программы на новый.
  • В зависимости от ОС пользователя устанавливается x32 или x64 версия программы.
  • При отсутствии модулей орфографии будет сообщение в отчетах об этом с предложением скачать модули.
  • Ярлыки справки из "Пуск/Программы" указывают на локальную справку вместо сайта.
  • Обновил статьи в справке, в частности "Начало работы с программой"
  • Добавил дополнительные ссылки в отчеты.
  • Добавил стрелки навигации в отчеты. 
  • Добавил для локализации поддержку внутренних форматов программы.
  • Привел названия отчетов к одному виду.
  • Добавил файл параметров программы по умолчанию defaultparams.params.
  • Добавил информацию о времени выполнения в debug-отчеты.
  • Добавил цифровую подпись в generator.
  • Компиляция программы теперь производится с помощью msbuild.
  • Заменено название файла настроек программы.
  • Скорректировал ряд заголовков отчетов.
  • Дополнил оформление новых элементов в css.
  • Добавил разговорный словарь.
  • Добавил новые правила статистики.
  • Добавил слова в словарь исключений.

    суббота, 27 сентября 2014 г.

    Перенаправление ярлыка "Справка" на раздел html-справки (оффтоп/разработка)

    В список ярлыков программы «Пуск/Программы/...» добавил ссылку на html-справку.
    Необходимо было запустить help.html с якорем #start, что оказалось затруднительно, так как запустить файл с якорем нельзя, а использовать файл .url тоже нельзя, так как заранее не известен каталог установки программы, чтобы написать в .url вызов.

    Нашел интересное решения: создание файла который перенаправляет на help.html с указанием якоря.

    Примечание: специально выбирал вариант перенаправления без javascript и других активных элементов.

    Пример файла:
    <html>
    <head>
    <meta http-equiv="refresh" content="0;help.html#start" />
    </head>
    <body>
    <!-- Перенаправление на раздел "Старт": help.html#start -->
    </body>
    </html>

    Файл следует расположить в тот-же каталог что и help.html

    Данное решение будет реализовано в версии 0.13.

    четверг, 4 сентября 2014 г.

    Разговорный словарь жаргонов и "словечек"

    При разработке поддержки субтитров и тестировании работы с ними на больших архивах субтитрах столкнулся с проблемой большого количества ложных срабатываний ошибок орфографии из-за жаргонов и "словечек", характерных для разговорной речи.

    Пример:
    ваще
    вкурил
    водопадище
    звиняй
    звиняйте
    здарова
    здоровится
    здоровская
    здоровское
    зырит
    зырить
    хто

    Из примера, думаю, всем видно, почему этих слов нет в обычных словарях, используемых в huspell/OpenOffice/FireFox/...
    При этом, эти слова не являются ошибками.