«Локализатор исходного кода» предназначен для локализации программных продуктов путем изменения их исходных кодов без предварительной подготовки.
Программа может быть использована при разработке программного обеспечения на серверах сборки, для автоматической локализации исходного кода, но она может также применяться и на рабочих компьютерах пользователей для проверки орфографии в исходных кодах, текстовых файлах, буфере обмена и словарях переводов.
Специальная версия программы позволяет проводить обфускацию исходного кода.


 

четверг, 23 апреля 2015 г.

Проверка оформления страниц сайтов на примере сайта «Сколково»

Программа локализации SourceLocalizer позволяет успешно проводить проверку оформления текста перед его локализацией, что позволяет использовать ее для проверки произвольного текста, например, статей на сайтах.

В качестве примера использования программы локализации для поиска ошибок оформления была проведена проверка ряда статей с сайта «Сколково».

Для проверки статьи необходимо в начале скопировать ее в буфер обмена (ctrl+A) и запустить ярлык «Буфер обмена – проверка...»

Примечание: программу можно скачать с сайта, а также просмотреть видео установки – на канале программы в youtube.

Статьи взятые для примера написаны грамотно, замечаний по орфографии нет, но есть ряд замечаний по оформлению.

Статья: Венчурные инвестиции на фоне кризиса (http://sk.ru/news/b/press/archive/2015/04/13/venchurnye-investicii-na-fone-krizisa.aspx)

В статистике по тексту видно, что кроме кавычек «елочек» присутствуют и кавычки «дюймы» ("").


В статистке указано на наличие двух букв «Ё».


При проверке выяснилось, что одна из них явная ошибка, а во втором случае лучше заменить на «Е», так как слово безошибочно читается с буквой «Ё».



В случае добавления «Ё» в статью, потребуется внести множество изменений в другие слова:
достается, еще, ждет, идет, надежно, наукоемких, нее, 
неопределенности, неопределенность, неопределенностью, объема, 
объемом, объемы, определенной, определенную, оснащенный, Остаемся, 
партнера, Партнерам, партнеров, Партнеры, подтвержденная, подъеме, 
посвященным, приведет, привлекшие, придется, причем, 
Причем, проведенное, продает, произошел, пройдет, растет, рублевые, 
рублевых, свое, своем, серьезная, серьезно, серьезного, 
серьезные, серьезный, Соловьев, счет, ученых, учета, учетом, 
учрежден

В ряде других проверенных статей буква «Ё» не используется, поэтому проще заменить «Ё» на «Е».

В качестве разделителей между цифрами правильно используется короткое тире (alt150),
а все дефисы в словах являются минусами. Это оформление правильное, но в следующих проверенных статьях оно будет нарушено.

Статья: Импортозамещение экзоскелетов (http://sk.ru/news/b/press/archive/2015/04/06/importozameschenie-ekzoskeletov.aspx)

В тексте присутствуют ошибки связанные с лишними пробелами.


Примечание: для примера двойного пробела текст «не влез» в скриншот,  эта ошибка показана ниже в тексте. Ошибка в данном тексте не так заметна, но все-же следует исправить.




Статистика показывает использование в качестве дефисов между словами минуса и короткого тире, что требуется привести к одному виду, причем такое оформление используется даже в одной строке: «элементов–голеней, двух элементов-бедер»

Судя по «§ 97. Тире, минус и дефис, или Черты русской типографики» (https://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/97/), в качестве дефиса следует использовать минус. Следует применить выбранное оформление дефисов ко всем статьям.

(http://sk.ru/news/b/press/archive/2015/04/15/pechatnyy-organ.aspx)

В статье используется минусы для тире вместо тире (alt151). При этом в предыдущих статьях такой ошибки не было.



Правильно: «у нас — электрические.»
В статье: «цель - к концу 2015»

Такие же ошибки, как и в статье «Импортозамещение...», с кавычками в виде дюймов.



Примечание: второй скриншот показывает ссылки с других страниц на этой, что ухудшает ситуацию, когда все оформление хоть и неправильное, но единообразное.

Таким образом, программа локализации SourceLocalizer может быть успешно использована для проверки страниц сайтов.

В следующих статьях будут рассмотрены ошибки оформления и орфографии, присутствующие в журнале «Сколково».

Комментариев нет:

Отправить комментарий