Популярные программы локализации предоставляют пользователю множество различной статической информации, количество слов, букв, сколько осталось перевести и пр.
Подобная информация присутствует и в "Локализаторе исходного кода", но в ряде случаев необходима возможность самостоятельно настроить правила статистики для получения требуемой информации, например, есть ли буквы "Ё", каким образом оформляются многоточия, точками или символом, как оформляются в переводе кавычки и пр.
Определить наличие символов в тексте можно поиском, но необходимо запускать его по каждому вопросу и проводить раздельно по оригиналу и переводу.
Лучше всего предоставить возможность пользователю формировать такие запросы через настройки, которые будут постоянно отслеживать такие правила.
Принимая участие в локализации ряда проектов, сталкивался с различными требованиями у проектов к многоточию, тире и пр.
Проверим какие правила написания многоточия и пр. используются в локализации игры Don't Starve.
Для каждого правила в отчете указано количество найденных элементов для оригинала и перевода.
После "броска" файлов локализации на ярлык проверки po-файлов был построен отчет. Фрагмент отчета см. на рисунке.
Из статистики видно, что в качестве кавычек в оригинале используются символы кавычек и возможно символы апострофов, в переводе же используются символы кавычек и апострофов.
В случае с названием "Don't Starve" в переводе это правильно, но встречается и ошибочное использование апострофов в качестве кавычек.
При поиске в переводе были обнаружены строки, например,
которые показывают различное представление кавычек. Необходимо привести кавычки в переводе к одному виду.
Многоточие в переводе используется как набор точек, а единичные апострофы, многоточия, необычные кавычки используются как специальные символы в данном переводе.
Статистика показывает активное использование буквы Ё в переводе.
Можно легко расширить статистику своими правилами, просто добавив их в файл настроек:
Настраиваемая статистика пока в разработке и будет доступна в следующей версии (0.12).
Подобная информация присутствует и в "Локализаторе исходного кода", но в ряде случаев необходима возможность самостоятельно настроить правила статистики для получения требуемой информации, например, есть ли буквы "Ё", каким образом оформляются многоточия, точками или символом, как оформляются в переводе кавычки и пр.
Определить наличие символов в тексте можно поиском, но необходимо запускать его по каждому вопросу и проводить раздельно по оригиналу и переводу.
Лучше всего предоставить возможность пользователю формировать такие запросы через настройки, которые будут постоянно отслеживать такие правила.
Принимая участие в локализации ряда проектов, сталкивался с различными требованиями у проектов к многоточию, тире и пр.
Проверим какие правила написания многоточия и пр. используются в локализации игры Don't Starve.
Для каждого правила в отчете указано количество найденных элементов для оригинала и перевода.
После "броска" файлов локализации на ярлык проверки po-файлов был построен отчет. Фрагмент отчета см. на рисунке.
Из статистики видно, что в качестве кавычек в оригинале используются символы кавычек и возможно символы апострофов, в переводе же используются символы кавычек и апострофов.
В случае с названием "Don't Starve" в переводе это правильно, но встречается и ошибочное использование апострофов в качестве кавычек.
При поиске в переводе были обнаружены строки, например,
Приготовление этой 'белладонны' сделало её ещё менее смертельной.
Я называю её "Шляпмашина"!
которые показывают различное представление кавычек. Необходимо привести кавычки в переводе к одному виду.
Многоточие в переводе используется как набор точек, а единичные апострофы, многоточия, необычные кавычки используются как специальные символы в данном переводе.
Статистика показывает активное использование буквы Ё в переводе.
Можно легко расширить статистику своими правилами, просто добавив их в файл настроек:
stat.count=\.\.\.
info=Многоточие из точек :
stat.count=[\u2026]
info=Многоточие … (alt+133) :
Настраиваемая статистика пока в разработке и будет доступна в следующей версии (0.12).
Комментариев нет:
Отправить комментарий