«Локализатор исходного кода» предназначен для локализации программных продуктов путем изменения их исходных кодов без предварительной подготовки.
Программа может быть использована при разработке программного обеспечения на серверах сборки, для автоматической локализации исходного кода, но она может также применяться и на рабочих компьютерах пользователей для проверки орфографии в исходных кодах, текстовых файлах, буфере обмена и словарях переводов.
Специальная версия программы позволяет проводить обфускацию исходного кода.


 

среда, 9 июля 2014 г.

Проверка субтитров

Проверку субтитров на орфографию и оформление можно проводить в программе "Локализатор исходного кода".
Далее приведены шаги по установке, настройке программы и проверке субтитров.

1. Установка и настройка программы


Скачать (sourcelocalizer.ru) и установить программу "Локализатор исходного кода"

Для проверки орфографии достаточно установленного OpenOffice, но лучше скачать пакет проверки орфографии и словарей по адресу http://sourcelocalizer.ru/help/downloadadditional.html,
который нужно просто распаковать в каталог программы локализации (обычно это c:\Program Files\SourceLocalizer).
Пакет позволит проводить проверки ошибок Е/Ё, а также предоставит расширенный функционал проверки.

2. Проверка (через буфер обмена)

Скопировать текст в буфер обмена и запустить ярлык "Буфер обмена - проверка орфографии...", после чего появится html-отчет по результатам проверки.

3. Проверка (файлов, ASS/SRT)


"Бросить" файлы/каталоги на ярлык "Проверка основных форматов..."


И все :)

Таким образом можно проверять произвольный текст, а не только субтитры.
Можно проверять файлы, каталоги и пр. - см. справку.

Пример проверки большого количества файлов субтитров (Fairy Tale) с настройкой словаря исключений. (в 64-битной версии программы не требуются дополнительные настройки)

Пример фрагмента субтитров:


5
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
- Произвольный    текст , c АшиПками !
6
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
-Тире слитно с началом строки , отдельная запятая,
двойной пробел  между словами,
многоточие отдельно от слов ...
7
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
"Не правильные кавычки" , запятая,
многоточие.... точка .Пробел в скобках (текст ),
в «и т.п.» - и т. п.

Пример фрагмента отчета по оформлению:

000031     text:   -Тире слитно с началом строки , отдельная запятая,
            chk:   пробел перед запятой, дефис расположен вплотную к слову начинающемуся с заглавной буквы
000032     text:   двойной пробел  между словами, 
            chk:   двойной пробел между словами
000033     text:   многоточие отдельно от слов ...
            chk:   многоточие в виде трех точек вместо единого символа (alt+0133), пробел между словом и тремя точками
000037     text:   "Не правильные кавычки" , запятая, 
            chk:   пробел перед запятой
000038     text:   многоточие.... точка .Пробел в скобках (текст ), 
            chk:   пробел перед закрывающей скобкой, слишком много точек
Пример фрагмента отчета по орфографии:

000023        chk:   Произволный, ашипками      text:   –Произволный  текст c ашипками ...
000027        chk:   АшиПками      text:   - Произвольный    текст , c АшиПками !

Update: Добавил видео установки программы.

2 комментария:

  1. То, что вы называете орфографией, не совсем орфография. Лучше писать не "проверка орфографии", а "проверка правописания", раз вы проверяете ещё и использование знаков препинания, т.е. пунктуацию.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Вы правы.
      MS, согласно http://office.microsoft.com/ru-ru/word-help/HP010354279.aspx, считает, что орфография/грамматика/пунктуация часть правописания.
      Учту для будущих версий... хотя "орфография" как то проще и понятней :)
      Спасибо.

      Удалить