«Локализатор исходного кода» предназначен для локализации программных продуктов путем изменения их исходных кодов без предварительной подготовки.
Программа может быть использована при разработке программного обеспечения на серверах сборки, для автоматической локализации исходного кода, но она может также применяться и на рабочих компьютерах пользователей для проверки орфографии в исходных кодах, текстовых файлах, буфере обмена и словарях переводов.
Специальная версия программы позволяет проводить обфускацию исходного кода.


 

вторник, 17 сентября 2013 г.

Автоматическая проверка орфографии исходных файлов на примере OpenSuse

Программа локализации позволяет проверять орфографию (используя модуль OpenOffice) в любых текстовых файлах.

Перед локализацией необходимо исправить все ошибки орфографии, опечатки, грамматические ошибки в исходных файлах, в связи с этим в программе "Локализатор исходного кода" присутствует данная функция.

При установке программы со значениями по умолчанию (включен пункт "Автоматическая проверка орфографии") на рабочий стол устанавливается ярлык "Автоматическая проверка орфографии ...". При "броске" на него файлов и каталогов проводится проверка орфографии для "брошенных" файлов, кроме не текстовых форматов jpg/png/exe/и т.п. Также исключаются файлы из специальных каталогов SVN (\.svn\).

При проверке учитываются спец.символы \n,\t,%s и прочие, которые встречаются среди текста в программах, а также теги <b>/<i>/... как пустые элементы, что позволяет найти ошибки слитых слов ("пример<b>текста</b>" должен быть "пример <b>текста</b>").

Для данного ярлыка указана кодировка проверяемых файлов UTF8. Если следует использовать ANSI то выберите другой ярлык, подробней см. справку.


понедельник, 16 сентября 2013 г.

Обновление программы локализации до версии 0.9.1.704

Изменения в программе:

  • Скорректированы параметры ярлыков для проверки орфографии файлов.
  • Добавлена чистка спец.символов для OpenSuse.
    Страница скачивания программы локализации

    Обновление программы локализации до версии 0.9.0.700

    Изменения в программе:

    • Добавлена возможность проверки орфографии любых файлов (ярлыки для UTF8 и ANSI).
    • Добавлена поддержка контекста.
    • Проверка орфография проводится не только для кода, но и для сформированного/загруженного словаря.
    • Добавлены параметры разрешения/запрета перевода по шаблону, например, только содержащие кириллицу и т.п.
    • Добавлен ряд новых типов исходных файлов: Delphi2009, DelphiXE2 и пр.
    • Ускорена работа обработки отчетов.
    • Используется внутренняя XML-документация, для возможности дальнейшего предоставления API-функций.
    • Добавлена возможность в коде отмечать текст для локализации, например, двойными скобками.
    • Для указания исходных типов файлов теперь следует указывать язык программрования к которому они относится, а нет типы файлов.
    • Значительно ускорена обработка текстовых исходных файлов.
    • Отображение статистики обработанных файлов (скорость, объем, время)
    • Добавлен параметр отключения медленных отчетов.
    • Добавлен ряд ярлыков.
    • Добавлен ряд отчетов.
    • Добавлены статьи в справку программы.
    • Добавлено генерирование текста build.xml с параметрами локализации для NAnt.

      Страница скачивания программы локализации

      суббота, 7 сентября 2013 г.

      Онлайн справка

      Справочная информация программы локализации генерируется из единого источника информации.
      Формат этого источника - AsciiDoc, из которого формируется DocBook и затем все необходимые форматы CHM/PDF/HTML.
      Соответственно, справка во всех форматах полностью идентична.

      О AsciiDoc подробно изложено в статье "Подготовка технической документации с использованием asciidoc и DocBook"
      http://iportnov.blogspot.ru/2011/03/asciidoc-docbook.html

      На тему справочной информации имеется интересная презентация "Разработка справочной документации, ч.1", в которой рассмотрены основные аспекты разработки справочной информации.
      Данная презентация подвигла на создание онлайн справки кроме уже созданной "оффлайновой" в форматах CHM и PDF.

      Постепенно буду добавлять все рассмотренные в презентации специальные разделы: HowTo, QuickStart и пр.

      Созданная онлайн справка позволяет:
      1. пользователю до скачивания самой программы ознакомиться с интересующими возможностями программы;
      2. переходить на нее по ссылкам из видеороликов(youtube) с примерами в которых рассмотрен функционал программы;
      3. поисковые системы позволят искать по ней интересующую информацию;
      4. по ссылке ("PDF") вверху страницы онлайн справки можно скачать/посмотреть справку в формате PDF.

      Онлайн справка: http://sourcelocalizer.ru/help

      четверг, 29 августа 2013 г.

      Государственная регистрация программы "Локализатор исходного кода"

      Зарегистрировал программу.

      В основном регистрировал из-за названия программы, так как много вариантов при придумывании названия было уже занято и не хотел, чтобы потом кто то "придумал" такое же как и у меня и претендовал на него. Регистрация позволяет в значительной степени "застолбить" название,
      и в меньшей степени код программы, так как программа активно развивается и постепенно код меняется.

      Процесс разработки протекает интересно и весело, в подтверждение см. прошлый пост ("пиу-пиу" по коду и программа готова :) ).

      пятница, 26 июля 2013 г.

      суббота, 6 июля 2013 г.

      Обновление программы локализации до версии 0.8.7.560

      Изменения в программе:

      • Добавил параметры для программы: AUTHOR, BUILD, VERSION, REVISION.
      • Время в html-отчете теперь генерируется автоматически.
      • Добавил в Help ссылки на ресурсы проекта в интернете.
      • Оптимизация исходных файлов производится с учетом автоматического их генерирования в IDE, например, для .designer.vb объединение текстовых строк теперь настраивается отдельно от обычного кода.
      • Изменился набор значков(ярлыков) за счет объединения основных форматов исходных файлов в один значок и создания отдельных значков для других форматов.
      • При инсталляции добавлен пункт выбора установки дополнительных значков на рабочий стол, а также подключения значков на Рабочем столе и в Главном меню для экспериментальных функций, которые после тестирования появятся среди основного функционала.
      • Добавил ряд экспериментальных функций.
      Страница скачивания программы локализации